Satz ID IBUBdyhEq3aw9E8MmTuevSeImDE


n:1 dmḏ-zmꜣ n:2 n ꜥꜣ.t n:3 _ n:4 [1]1 n:7 11 n:10 10 n:13 10 n:15 10 Zerstörung



    n:1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesamtmenge

    (unspecified)
    N.m:sg


    n:2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de (Genetiv)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Wertgegenstand

    (unspecified)
    N.f:sg


    n:3
     
     

     
     


    _
     
    de [Kugel/Scheiben-Objekt]

    (unspecified)



    n:4
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    n:7
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    n:10
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    n:13
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    n:15
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    Zerstörung
     
     

     
     

de Gesamtmenge der Wert(gegenstände) -(Bild eines Wertgegenstandes) - (Soll:) 11 - 11 - 10 - 10 - 10 ...

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Vgl. [m:9] wo eine Lieferung als nicht geleistet vermerkt wird, wodurch sich die Reduktion um 1 ergibt!

    Autor:in des Kommentars: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyhEq3aw9E8MmTuevSeImDE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhEq3aw9E8MmTuevSeImDE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdyhEq3aw9E8MmTuevSeImDE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhEq3aw9E8MmTuevSeImDE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyhEq3aw9E8MmTuevSeImDE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)