Satz ID IBUBdyiKF2KtfkPNoWeipkDgsNA
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Bezirk
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Neferusi (Stadt bei Beni Hasan)
(unspecified)
TOPN
CT 16
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
kapitulieren
Inf_Aux.tw=/nom.subj.
V\inf
Das Gebiet von Nefer〈usi〉 kam hinunter (d.h. kapitulierte).
Datierung:
Autor:innen:
Marc Brose;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- Nfr-〈wsj〉: Diese Korrektur schon von Gardiner, Defeat, 106 Anm. d (unten) vorgeschlagen und allgemein akzeptiert.
- m hꜣi̯: Siehe Gunn / Gardiner, in: JEA 5, 1918, 46, danach Redford, in: E. Oren (Ed.), The Hyksos, 14. Smith / Smith, Texts, 60 interpretieren die Stelle als Rückzug: "The region ... was in retreat"; so auch Simpson, Literature, 348. Kaplony-Heckel, Krieszug, 529 und Hofmann, Königsnovelle, 109 haben stattdessen "ging zugrunde", ähnlich Bresciani, Letteratura, 248: "est rovinato" und Ayedi, Expulsion, 73: "fel".
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyiKF2KtfkPNoWeipkDgsNA
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyiKF2KtfkPNoWeipkDgsNA
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdyiKF2KtfkPNoWeipkDgsNA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyiKF2KtfkPNoWeipkDgsNA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyiKF2KtfkPNoWeipkDgsNA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.