Satz ID IBUBdyiKF2KtfkPNoWeipkDgsNA



    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Bezirk

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de
    Neferusi (Stadt bei Beni Hasan)

    (unspecified)
    TOPN


    CT 16
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    kapitulieren

    Inf_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf
de
Das Gebiet von Nefer〈usi〉 kam hinunter (d.h. kapitulierte).
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - Nfr-〈wsj〉: Diese Korrektur schon von Gardiner, Defeat, 106 Anm. d (unten) vorgeschlagen und allgemein akzeptiert.
    - m hꜣi̯: Siehe Gunn / Gardiner, in: JEA 5, 1918, 46, danach Redford, in: E. Oren (Ed.), The Hyksos, 14. Smith / Smith, Texts, 60 interpretieren die Stelle als Rückzug: "The region ... was in retreat"; so auch Simpson, Literature, 348. Kaplony-Heckel, Krieszug, 529 und Hofmann, Königsnovelle, 109 haben stattdessen "ging zugrunde", ähnlich Bresciani, Letteratura, 248: "est rovinato" und Ayedi, Expulsion, 73: "fel".

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyiKF2KtfkPNoWeipkDgsNA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyiKF2KtfkPNoWeipkDgsNA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdyiKF2KtfkPNoWeipkDgsNA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyiKF2KtfkPNoWeipkDgsNA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyiKF2KtfkPNoWeipkDgsNA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)