Sentence ID IBUBdylU9a5Rb0IhmZ4BSIpeeOQ
verb_3-inf
herauskommen
SC.ḫr.act.ngem.3sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
am
(unspecified)
PREP
x+6,6
substantive_masc
Morgen
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
[4. Tag des Mondmonats]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
sagen
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.c.]
(unspecified)
-3sg.c
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
preposition
von an
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Tag des Neumondes
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
Da kam er (wieder) heraus am Morgen (und) "Herauskommen des Sem" sagt man dazu am vierten Tag von jedem Neumondstag an!
Dating (time frame):
Psammetich I. Wahibre
SSHXBGXDW5BJ3AEFHXVYZLBWAI
Author(s):
Frank Feder;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 09/30/2023)
Persistent ID:
IBUBdylU9a5Rb0IhmZ4BSIpeeOQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdylU9a5Rb0IhmZ4BSIpeeOQ
Please cite as:
(Full citation)Frank Feder, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Sentence ID IBUBdylU9a5Rb0IhmZ4BSIpeeOQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdylU9a5Rb0IhmZ4BSIpeeOQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdylU9a5Rb0IhmZ4BSIpeeOQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).