Identifiant de phrase IBUBdylcynb7U0OsioRFTKlo6uc
person_name
[Kolluthos]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
Kolanthes
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
3
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
["Jungtier"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
Tꜣ-šr.t-wsı͗r
(unedited)
(infl. unspecified)
determiner
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
DET(infl. unedited)
title
Priester der Isis
(unedited)
TITL(infl. unedited)
4
place_name
Bompae
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
Kolluthos, (Sohn des) Kolanthas, (Sohnes des) Kolluthos, seine Mutter ist Senosiris, der Wab-Priester der Isis, (aus) Bompae.
Datation (période):
Auteur(s):
Günter Vittmann;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Commentaires
-
Die griechische Version lautet: Kollouthês Kolanth[atos mê]tros Senaryôtidos hiereus Isidos theas megistês (etôn) ie (= 25); der Muttersname weicht also von der demotischen Version ab, vgl. dazu Vleeming, Short Texts II S. 298 ad loc.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdylcynb7U0OsioRFTKlo6uc
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdylcynb7U0OsioRFTKlo6uc
Citer en tant que:
(Citation complète)Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdylcynb7U0OsioRFTKlo6uc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdylcynb7U0OsioRFTKlo6uc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdylcynb7U0OsioRFTKlo6uc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.