Satz ID IBUBdynjqOSGNEnGjktfR1uL1ig



    personal_pronoun
    de du [Präs.I-Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_4-inf
    de alt sein

    PsP.2sgm_Aux.tw=
    V\res-2sg.m

de Du bist [bejahr]t.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 24.10.2023)

Kommentare
  • jꜣwi̯: Angesichts der folgenden Sätze wohl im Sinne von "Du bist (doch) erfahren!" gemeint.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdynjqOSGNEnGjktfR1uL1ig
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdynjqOSGNEnGjktfR1uL1ig

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Satz ID IBUBdynjqOSGNEnGjktfR1uL1ig <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdynjqOSGNEnGjktfR1uL1ig>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdynjqOSGNEnGjktfR1uL1ig, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)