Satz ID IBUBdyoWf5wibUD6pg3ZXg3Tdx4
5,1a
vertikale Zeile
verb
sagen
SC.jn.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-cnsv
gods_name
Isis
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
schnell gehen, eilen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
place_name
die Beiden Länder (Ägypten)
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-inf
weinen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Stadt
Noun.pl.stabs
N.f:pl
substantive_fem
Gau
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-inf
kommen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
[Art. masc. sg.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
Der in Gold gehüllte
(unspecified)
DIVN
Da sagt Isis: "Zu 〈mir〉 eilen die beiden Länder, vor 〈mir〉 weinen die Städte und Gaue, (daß) er sich auf den Weg machen möge, der in Gold Gehüllte!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
QQ ist symbolisch auch QꜣQꜣ "der erhöhte Erhöhte" lesbar.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdyoWf5wibUD6pg3ZXg3Tdx4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyoWf5wibUD6pg3ZXg3Tdx4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdyoWf5wibUD6pg3ZXg3Tdx4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyoWf5wibUD6pg3ZXg3Tdx4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyoWf5wibUD6pg3ZXg3Tdx4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.