Satz ID IBUBdyoiyyJ2GkiPjDZIb7BCXb8



    particle
    de [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf_Aux.mtw
    V\inf

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.pass.ngem.1sg
    V\tam.pass:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    PsP.1sg_Aux.jw
    V\res-1sg

    place_name
    de Yar (ein Toponym?)

    (unspecified)
    TOPN

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    1sg

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    verb_3-lit
    de verlassen

    Inf.t_Aux.tw=/nom.subj.
    V\inf

de Und bete zu Amun, daß ich wohlbehalten heimgebracht werde 〈aus〉 Yar, dem (Ort), von wo ich zurückkehre.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Persistente ID: IBUBdyoiyyJ2GkiPjDZIb7BCXb8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyoiyyJ2GkiPjDZIb7BCXb8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdyoiyyJ2GkiPjDZIb7BCXb8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyoiyyJ2GkiPjDZIb7BCXb8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyoiyyJ2GkiPjDZIb7BCXb8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)