Identifiant de phrase IBUBdypNfDQpSkmOu44LxGrlN3c
Lücke 4.6 Ḏsr-kꜣ-[Rꜥ] ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) zꜣ-Rꜥ [Jmn-ḥtp.w]
Lücke
4.6
kings_name
[Thronname Amenophis' I.]
(unspecified)
ROYLN
verb
l.h.g. (Abk.)
(unspecified)
V(infl. unedited)
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
kings_name
Amenophis
(unspecified)
ROYLN
[Du gabst deine beiden Arme um den König] Djeser-ka-[Re] - er lebe, sei heil und gesund - den Sohn des Re [Amenophis].
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Florence Langermann,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 20.06.2025)
Commentaires
-
Ergänzung nach pTurin 20, 14: [ḏi̯=k ꜥ.wj=kj ḥꜣ nswt] 𓍹Ḏsr-kꜣ-Rꜥ𓍺; pChester Beatty IX, 8.4 hat nswt nb tꜣ.wj 𓍹Ḏsr-kꜣ-Rꜥ𓍺 "König, Herr der Beiden Länder, Djeserkare"; Karnak, Ritual 11, Szene 40 Z. nswt 𓍹Mn-Mꜣꜥ.t-Rꜥ𓍺 ḏi̯ ꜥnḫ ḏ.t "König Menmaatre, mit Leben beschenkt ewiglich".
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBdypNfDQpSkmOu44LxGrlN3c
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdypNfDQpSkmOu44LxGrlN3c
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Anja Weber, Identifiant de phrase IBUBdypNfDQpSkmOu44LxGrlN3c <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdypNfDQpSkmOu44LxGrlN3c>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdypNfDQpSkmOu44LxGrlN3c, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.