Satz ID IBUBdypPTWgP10XenrsUYZyYvoI


ḫr nwi̯ 11 Lücke jri̯.tw jy unklare Zeichen Pꜣ-ꜥnḫ swr 12 Lücke ḫru̯ =k n =f


    particle_nonenclitic
    de also

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de sorgen (für)

    (unclear)
    V


    11
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    (unclear)
    V

    verb_irr
    de kommen

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf


    unklare Zeichen
     
     

     
     

    person_name
    de Pa-anch

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-lit
    de trinken

    (unclear)
    V


    12
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Und achte auf ... dass kommen ... Pa-anch (zu?) trinken ... so sollst du zu ihm sagen.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)

Persistente ID: IBUBdypPTWgP10XenrsUYZyYvoI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdypPTWgP10XenrsUYZyYvoI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdypPTWgP10XenrsUYZyYvoI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdypPTWgP10XenrsUYZyYvoI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdypPTWgP10XenrsUYZyYvoI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)