Sentence ID IBUBdypgigyIIUwop5so0oQ1eLY
XVII,8
particle
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
belieben, wollen
(unspecified)
V
verb
sparen
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Unterweltsdämonin
(unspecified)
N.f:sg
particle
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
particle
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unspecified)
PTCL
verb
sterben
(unspecified)
V
particle
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unspecified)
-3sg.m
verb
rauben, berauben
(unspecified)
V
preposition
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉
(unspecified)
-3sg.f
Wer (es) liebt, für die Dämonin, der wird sterben, indem er zu ihr hinweggerafft wird.
Dating (time frame):
(no date edited)
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/10/2019)
Comments
-
wrꜣ.t wurde meist mit "Reichtum" übersetzt, doch erinnert Quack, Enchoria 25, 1999, 29 (c) daran, daß es sich dabei um die "Unheilsdämonin" handelt (vgl. Insinger, XVIII 7). Hoffmann / Quack, Anthologie, 257 und Anm. 386 versteht wrꜣ.t "Dämonin" als "Verkörperung des schlechten Geschicks in der Astrologie".
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdypgigyIIUwop5so0oQ1eLY
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdypgigyIIUwop5so0oQ1eLY
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdypgigyIIUwop5so0oQ1eLY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdypgigyIIUwop5so0oQ1eLY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdypgigyIIUwop5so0oQ1eLY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).