Satz ID IBUBdyqmW5ZiKEaVrP9Dhw71yWA



    verb_3-inf
    de überqueren; durchziehen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c




    27
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fuß

    Noun.du.stabs
    N.m:du

de Zu Fuß wird/kann man das Wasser überqueren.

Autor:innen: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • - ḏꜣi̯=sn: auf oDeM 1074 und oPetrie 38 (oUC London 39637) steht ḏꜣi̯.y=sn. Für Vernus, Future at Issue, 35 ist ḏꜣi̯=tw ein emphatisches Futur, weil keine Handschrift die Form ḏꜣꜣ=tw überliefert hat. Es kann auch ein Konsekutivsatz sein: "... so daß das Wasser zu Fuß überquert werden kann".

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils & Heinz Felber; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyqmW5ZiKEaVrP9Dhw71yWA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyqmW5ZiKEaVrP9Dhw71yWA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils & Heinz Felber, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Satz ID IBUBdyqmW5ZiKEaVrP9Dhw71yWA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyqmW5ZiKEaVrP9Dhw71yWA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyqmW5ZiKEaVrP9Dhw71yWA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)