Satz ID IBUBdyrp5x0JWEQQqkI5T2rx8pI (Variante 2)
I was a ḥzk,y-priest who renews his ka, one noble and unique, local prince of the officials, one knowledgeable, who has no equal, [... ... ...]
Kommentare
-
- ḥzk.y: The word is a hapax legomenon, perhaps identical with hzk.w, a priest of Osiris in Abydos.
- In den Spuren am Satzende ist eine Vogelhieroglyphe zu erkennen. Barbotin übersetzt hier "[...] en train de rechercher [...]".
Persistente ID:
IBUBdyrp5x0JWEQQqkI5T2rx8pI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyrp5x0JWEQQqkI5T2rx8pI
Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Renata Landgrafova & Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Satz ID IBUBdyrp5x0JWEQQqkI5T2rx8pI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyrp5x0JWEQQqkI5T2rx8pI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyrp5x0JWEQQqkI5T2rx8pI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.