Identifiant de phrase IBUBdytXBcoQPEfksuOQWtsGJCg




    verb_3-lit
    de
    rauben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Weg

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg
de
An seinem einsamen (wörtl.: einzigen) Weg reißt er (seine Beute) an sich.
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 26.06.2025)

Commentaires
  • wꜣ.t=f: die Lesung wꜣ.t gegen ḏ.t (so Golenischeff) von Posener festgestellt (in: Annuaire du Collège de France, 65, Résumé des cours de 1964-1965, 344). Übersehen wurde in der Umschrift von Helck und Quack, daß noch eine herunterreichende Schleife folgt, die hier als =f gelesen wird. Vgl. oben Zl. 92, wo m s.t wꜥ.t in pPetersburg m s.t=f wꜥ.t in pCarlsberg entspricht. Burkard, Textkritische Untersuchungen, 339 möchte auf Grund eines Photos an der Lesung ḏ.t festhalten, wobei die Bedeutung dieses Wortes ("Hörige" ist ein Kollektiv) fraglich bleibt.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdytXBcoQPEfksuOQWtsGJCg
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdytXBcoQPEfksuOQWtsGJCg

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBdytXBcoQPEfksuOQWtsGJCg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdytXBcoQPEfksuOQWtsGJCg>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdytXBcoQPEfksuOQWtsGJCg, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)