Satz ID IBUBdyxJU5fSykSzpGDqEKZmHX8



    verb_2-lit
    de schützen

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    NN
     
     

     
     




    23
     
     

     
     

    preposition
    de seit, von...her, bei

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Morgen, Tagesanbruch

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Beschützt Osiris --NN-- von dem Zeitpunkt an.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.01.2023)

Persistente ID: IBUBdyxJU5fSykSzpGDqEKZmHX8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyxJU5fSykSzpGDqEKZmHX8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Satz ID IBUBdyxJU5fSykSzpGDqEKZmHX8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyxJU5fSykSzpGDqEKZmHX8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyxJU5fSykSzpGDqEKZmHX8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)