Satz ID IBUBdyzVRqtPBUpVniW956KKI2w


rḫ =t[j] jb m 14.10 Lücke


    verb_2-lit
    de erkennen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    14.10
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

de Man (?) erkennt das Herz an [...

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.05.2023)

Kommentare
  • Lesung und Ergänzung Quack, 84-85 und 279. tj ist keine übliche Graphie für das Suffixpronomen =tw, aber es scheint auch in Zl. 14.14 (wnm=tj) so geschrieben zu sein.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdyzVRqtPBUpVniW956KKI2w
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyzVRqtPBUpVniW956KKI2w

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Satz ID IBUBdyzVRqtPBUpVniW956KKI2w <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyzVRqtPBUpVniW956KKI2w>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdyzVRqtPBUpVniW956KKI2w, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)