Satz ID IBUBdz1hFJgKpEAyiNy8qyo6Etg



    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de
    weibl. Schakal

    (unspecified)
    N.f:sg


    m
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_4-lit
    de
    [trans. Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Grenze; Gebiet

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
...(?) Schakalweibchen ... ihre Grenze(?).
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Baqué-Manzano, in: LingAeg 20, 2012, 267-270, schlägt vor, zwei Wörter - wni̯ "eilen" (Wb 1, 313.10-314.6) und ḏr "Grenze" (Wb 5, 585-588) - zu lesen als synonymen Ausdruck zu ksks tꜣš und "one who transgresses/passes (= transgressor of) the limit" zu übersetzen bzw., im Textzusammenhang, "O outrage of a she uanish-jackal, her aberration!"
    Mathieu, Les textes de la pyramide de Pépy Ier, MIFAO 142, 2018, 499 mit Anm. 59 zieht eine Ableitung von nḏri̯ in Betracht und übersetzt "Ravisseur (?)".

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann

  • Das Faksimile zeigt N1 anstelle von N37 (š).

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdz1hFJgKpEAyiNy8qyo6Etg
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1hFJgKpEAyiNy8qyo6Etg

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdz1hFJgKpEAyiNy8qyo6Etg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1hFJgKpEAyiNy8qyo6Etg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1hFJgKpEAyiNy8qyo6Etg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)