Satz ID IBUBdz1hS0EX3ELVtcN9HnYK3eM



    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Diener (Titel)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de verpflichten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Lieferungen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schatzhaus

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin (jetzt) einer von den Dienern des Königs, der zinspflichtig mit Abgaben zum Schatzhaus ist.

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 15.05.2023)

Persistente ID: IBUBdz1hS0EX3ELVtcN9HnYK3eM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1hS0EX3ELVtcN9HnYK3eM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdz1hS0EX3ELVtcN9HnYK3eM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1hS0EX3ELVtcN9HnYK3eM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz1hS0EX3ELVtcN9HnYK3eM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)