Sentence ID IBUBdz25iy9ZWESZun8aqFpGJKs
particle_nonenclitic
wahrlich
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Gang
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.f.]
(unspecified)
dem.f.sg
substantive_masc
Vater
(unspecified)
N.m:sg
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
das Gehen
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
P/V/E 79
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Vater
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
1730b
verb_2-lit
verklärt sein
SC.act.prefx.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
dadurch
(unspecified)
PREP\advz
verb_2-lit
ba-mächtig sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
dadurch
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-lit
mächtig sein, angesehen sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
dadurch
(unspecified)
PREP\advz
verb_3-lit
mächtig sein
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
prepositional_adverb
dadurch
(unspecified)
PREP\advz
[Wahrlich, dieses dein Gehen, Vater] Pepi ist wie [Horus' Gehen] zu seinem Vater Osiris, damit er [dadurch] Ach sei, damit [er dadurch] Ba sei, [damit er dadurch angesehen sei, damit er dadurch mächtig sei].
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBdz25iy9ZWESZun8aqFpGJKs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz25iy9ZWESZun8aqFpGJKs
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdz25iy9ZWESZun8aqFpGJKs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz25iy9ZWESZun8aqFpGJKs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz25iy9ZWESZun8aqFpGJKs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.