Sentence ID IBUBdz44pqGVPE1plYVuHzPQWX4
17c
17c
verb_2-lit
gehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Chenti-irti
(unspecified)
DIVN
preposition
zusammen mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
[Chenti-irti] ist [mit seinem Ka] gegangen.
17c
P/F/Ne III 37
Dating (time frame):
Pepi I. Merire
ACJUYKAESFH4JAWU2KOOHKW3HM
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/04/2021)
Persistent ID:
IBUBdz44pqGVPE1plYVuHzPQWX4
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz44pqGVPE1plYVuHzPQWX4
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdz44pqGVPE1plYVuHzPQWX4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz44pqGVPE1plYVuHzPQWX4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz44pqGVPE1plYVuHzPQWX4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).