Identifiant de phrase IBUBdz4JWOHYyUPTkl3tqpVQU1k
particle_nonenclitic
also, aber, denn, und danach
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
[aux.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
preposition
[gramm./Futur]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb_3-inf
bringen, holen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
Manifestation (1)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
er [pron. suff. 3. masc. sg.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
zu, bis, an, in [lokal]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
article
[Art. fem. sg.]
(unedited)
art:f.sg
place_name
Halle der Maat (Plural)
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
vor, in Gegenwart von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
Mmrm-khb
(unedited)
(infl. unedited)
Dann könnten sie seinen Ba zu der Halle der Maat(Pl.) bringen, vor Mmrm-khb.
Datation (période):
Auteur(s):
Burkhard Backes;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Annik Wüthrich
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 14.11.2019)
Identifiant permanent:
IBUBdz4JWOHYyUPTkl3tqpVQU1k
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz4JWOHYyUPTkl3tqpVQU1k
Citer en tant que:
(Citation complète)Burkhard Backes, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Annik Wüthrich, Identifiant de phrase IBUBdz4JWOHYyUPTkl3tqpVQU1k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz4JWOHYyUPTkl3tqpVQU1k>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz4JWOHYyUPTkl3tqpVQU1k, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.