Sentence ID IBUBdz4PMbQ34kIQmj7M7t9qQmM
particle
[beim "Vokativ"]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Hoher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
•
particle
[beim "Vokativ"]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Starker, Held
(unedited)
N.m(infl. unedited)
•
particle
[beim "Vokativ"]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
Hüter des Geheimnisses
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
pronoun
die (Pl.) von
(unedited)
PRON(infl. unedited)
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Unterwelt
(unedited)
N.f(infl. unedited)
•
particle
[beim "Vokativ"]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
Pharao, König
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
pronoun
die (Pl.) von
(unedited)
PRON(infl. unedited)
substantive
Westen
(unedited)
N(infl. unedited)
•
particle
[beim "Vokativ"]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
Chefarzt
(unedited)
TITL(infl. unedited)
II,19
substantive_masc
[bei Göttern]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
gut, schön
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
•
particle
[beim "Vokativ"]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive
Starker
(unedited)
N(infl. unedited)
substantive_masc
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
zwischen, unter
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive
Götter
(unedited)
N(infl. unedited)
"Du Hoher, Starker, Geheimnisvorsteher derer der Unterwelt, der Pharao derer der Unterwelt, Oberarzt, guter [Sohn] des Osiris, der an seinem Gesicht Starke unter den Göttern!"
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
pꜣ ḫj ist mit der altkopt. Glosse pšôi versehen.- Ergänzung [sꜣ] im Anschluß an Johnsons Übersetzung ("[son]").
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdz4PMbQ34kIQmj7M7t9qQmM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz4PMbQ34kIQmj7M7t9qQmM
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdz4PMbQ34kIQmj7M7t9qQmM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz4PMbQ34kIQmj7M7t9qQmM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz4PMbQ34kIQmj7M7t9qQmM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.