Sentence ID IBUBdz4PMbQ34kIQmj7M7t9qQmM
particle
[beim "Vokativ"]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Hoher
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
[beim "Vokativ"]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Starker, Held
(unspecified)
N.m:sg
•
particle
[beim "Vokativ"]
(unspecified)
PTCL
title
Hüter des Geheimnisses
(unspecified)
TITL
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
pronoun
die (Pl.) von
(unspecified)
PRON
particle
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
•
particle
[beim "Vokativ"]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Pharao, König
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
pronoun
die (Pl.) von
(unspecified)
PRON
undefined
Westen
(unspecified)
(undefined)
•
particle
[beim "Vokativ"]
(unspecified)
PTCL
title
Chefarzt
(unspecified)
TITL
II,19
substantive_masc
[bei Göttern]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut, schön
(unspecified)
ADJ
preposition
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
•
particle
[beim "Vokativ"]
(unspecified)
PTCL
substantive
Starker
(unspecified)
N
substantive_masc
Gesicht
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zwischen, unter
(unspecified)
PREP
undefined
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive
Götter
(unspecified)
N
"Du Hoher, Starker, Geheimnisvorsteher derer der Unterwelt, der Pharao derer der Unterwelt, Oberarzt, guter [Sohn] des Osiris, der an seinem Gesicht Starke unter den Göttern!"
Dating (time frame):
1. Hälfte 3. Jhdt. n.Chr.
RNVKCEB3GJBZNDSHZSA6UDH5BU
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
pꜣ ḫj ist mit der altkopt. Glosse pšôi versehen.- Ergänzung [sꜣ] im Anschluß an Johnsons Übersetzung ("[son]").
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdz4PMbQ34kIQmj7M7t9qQmM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz4PMbQ34kIQmj7M7t9qQmM
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdz4PMbQ34kIQmj7M7t9qQmM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz4PMbQ34kIQmj7M7t9qQmM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz4PMbQ34kIQmj7M7t9qQmM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).