Identifiant de phrase IBUBdz6ALpMrvkqejwEuRvuJHW4


6 m-ı͗r ḥwrꜥ bw-ı͗r =f vollständig abgerieben?




    6
     
     

     
     


    verb
    de
    tue nicht [Negierung des Imperativs]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    rauben, berauben

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    damit nicht

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m



    vollständig abgerieben?
     
     

     
     
de
Raube nicht, daß er nicht [....]!
Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 05.08.2023)

Commentaires
  • Oder ist nichts abgerieben, und die Fortsetzung fehlt? Williams hält beides für möglich; er erwägt auch eine Emendation zu pꜣ ı͗.ı͗r=f (statt bw-ı͗r=f).

    Auteur du commentaire: Günter Vittmann, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdz6ALpMrvkqejwEuRvuJHW4
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz6ALpMrvkqejwEuRvuJHW4

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant de phrase IBUBdz6ALpMrvkqejwEuRvuJHW4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz6ALpMrvkqejwEuRvuJHW4>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz6ALpMrvkqejwEuRvuJHW4, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)