Satz ID IBUBdz7WNxZ3s0fVnmjIvXJk17g






    DEM160,1
     
     

     
     

    gods_name
    de Amun-Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)




    1Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Bild

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [Dem Pron. sg.m.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de Harsiese

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de da

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)




    1?Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Anfang (eines Zeitabschnittes)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    numeral
    de zehn

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)

    adjective
    de jeder

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)




    1,5?Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Körper

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen

    epith_god
    de Kematef

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    prepositional_adverb
    de da

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)

fr Amo[n-Rê?] --1Q--, cette statue de Harsiésis, qui traverse [... en début] de chaque décade [...] le corps du grand ba de Kematef qui est dedans.

Autor:innen: Marlies Elebaut; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdz7WNxZ3s0fVnmjIvXJk17g
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz7WNxZ3s0fVnmjIvXJk17g

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marlies Elebaut, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdz7WNxZ3s0fVnmjIvXJk17g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz7WNxZ3s0fVnmjIvXJk17g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz7WNxZ3s0fVnmjIvXJk17g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)