Satz ID IBUBdz8wT5LNJ0M2tkkhqpaRhvs
adverb
aber
(unspecified)
ADV
particle
[Temporalis]
(unspecified)
PTCL
verb
schreiben
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
particle
[Negation]
(unspecified)
PTCL
undefined
?
(unspecified)
(undefined)
particle
das [neutrisch]
(unspecified)
PTCL
relative_pronoun
[Relativpartikel:] welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
bei, von
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
x+16
preposition
vor; zu; bei
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
ihr, euer 〈〈Suffix 2. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-2pl
undefined
nicht können
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unspecified)
-1sg
verb
wissen, kennen, können
(unspecified)
V
verb
fragen
(unspecified)
V
personal_pronoun
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unspecified)
-3pl
adverb
hier
(unspecified)
ADV
Aber da ich geschrieben habe "Nicht ist ..?.., was ich gegen euch habe", kann ich sie hier nicht fragen.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 26.07.2021)
Kommentare
-
Vorangeht geht ein Temporalsatz mit (n-)ḏr.t hb=j "nachdem ich geschrieben habe" etc. - Das unklare Wort nach bn liest Zauzich šḏt(?) "brennend". Es ist mit "Haus" und "Kohlebecken" determiniert.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdz8wT5LNJ0M2tkkhqpaRhvs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz8wT5LNJ0M2tkkhqpaRhvs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdz8wT5LNJ0M2tkkhqpaRhvs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz8wT5LNJ0M2tkkhqpaRhvs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdz8wT5LNJ0M2tkkhqpaRhvs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.