Satz ID IBUBdzAKFZwnE0O7mX3zyTbYHuw




    2
     
     

     
     

    person_name
    de ["Die Tochter des Harsiesis"]

    (unspecified)
    PERSN

    pronoun
    de Tochter von (s.a. unter tꜣj!)

    (unspecified)
    PRON

    person_name
    de ["Der Falke"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN


    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
    de ["Die Tochter des Schicksal", "Die Tochter des Pꜣ-šj"]

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Frau aus ... [mit Ortsangabe]

    (unspecified)
    N.f:sg

    place_name
    de Mompapynis (im Panopolites)

    (unspecified)
    TOPN

de Senharsiesis, Tochter des Pachumis, (des Sohnes des) Horos, ihre Mutter ist Senpsais, die Frau aus Mompapynis.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Griechischer Text auf der Rückseite: (1) Senarsiêsis Pachoumios (2) tou Hôrou mêtros Senpsaitos (3) apo epoikiou Mompapyneôs. Die griechische Wiedergabe des Ortsnamens paßt mit der demotischen nicht korrekt zusammen; man erwartet etwa *Ptompapyneôs.

    Autor:in des Kommentars: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzAKFZwnE0O7mX3zyTbYHuw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzAKFZwnE0O7mX3zyTbYHuw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzAKFZwnE0O7mX3zyTbYHuw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzAKFZwnE0O7mX3zyTbYHuw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzAKFZwnE0O7mX3zyTbYHuw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)