Die Rebellen, die Truppen versammelten, indem sie sich an ihre Spitze stellten, um die Gaue zu verwirren, indem sie die Tempel schädigten und indem sie den Weg des Königs und seines Vaters verließen - die Götter gaben, daß er sich ihrer in Memphis am Tage, da er das Herrscheramt von seinem Vater übernahm, bemächtigte.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 01.10.2024)
Kommentare
Hierogl. (N. 22-23 /R. 1) sbj(.w) jsk ḏdb [mšꜥ] wn=sn m tp=sn stnm=sn tš.w r ⸢ẖꜣb.t⸣ [m jdb.w-Ḥr ...] thj=sn mṯn n ḥm=f ḥnꜥ jt=f špsj rdj.n nṯr.w ḫbj=f jn(w) jm=sn m Jnb-ḥḏ m ḥb šsp {sk} nswj.t m-ꜥ jt=f; griech. (27-28) tous (de) aphêgêsamenous tôn apostantôn epi tou heautou patros kai tên chôran e[nochlês]antas kai ta hiera adikêsantas paragenomenos eis Memphin, epamynôn | tôi patri kai têi heautou basileiai, pantas ekolasen kathêkontôs kath´hon kairon paragenêthê pros to syntelesthê[nai autôi ta] prosêkonta nomima têi paralêpsei tês basileias.
Autor:in des Kommentars:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch;
Datensatz erstellt:
vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Revision:
01.10.2024
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit vonAltägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzAtxK6ZckOkkAEUBz841jo<https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzAtxK6ZckOkkAEUBz841jo>,
in: Thesaurus Linguae Aegyptiae,
Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzAtxK6ZckOkkAEUBz841jo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae
(Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.