Satz ID IBUBdzBSRrbs5kUAiZYWnHTAD9k


Std2Sz5GötterBeischrZ22 (j)nt〈t〉n dwꜣ 〈w(j)〉 {r}〈t〉rj.w Std2Sz5GötterBeischrZ23 n =j ꜥꜣpp



    Std2Sz5GötterBeischrZ22
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ihr [Selbst.Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    2pl

    verb_3-lit
    de preisen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_3-lit
    de zurückweisen; (jmdn.) abweisen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl


    Std2Sz5GötterBeischrZ23
     
     

     
     

    preposition
    de für

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de GBez/'Apophis'

    (unspecified)
    DIVN

de (Denn) ihr seid es, die 〈mich〉 anbeten (und) für mich Apophis abweisen."

Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 19.09.2024)

Persistente ID: IBUBdzBSRrbs5kUAiZYWnHTAD9k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzBSRrbs5kUAiZYWnHTAD9k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier & Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann, Satz ID IBUBdzBSRrbs5kUAiZYWnHTAD9k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzBSRrbs5kUAiZYWnHTAD9k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzBSRrbs5kUAiZYWnHTAD9k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)