Sentence ID IBUBdzCK4toXOEM8iIBAMYvpA3Y
gods_name
Osiris
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
kings_name
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
demonstrative_pronoun
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
N/F/Ne V 88 = 552+36
gods_name
Geb
(unspecified)
DIVN
1833b
1833b
verb_irr
einsetzen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
personal_pronoun
ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
=3sg.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
König von Ober- und Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Würde
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Dieser Pepi Neferkare ist Osiris, den [Geb] geboren hat, [damit er] ihn zum König von Ober- und Unterägypten [mache] in allen seinen Würde(zeichen).
1833a
N/F/Ne V 87 = 552+35
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
ḏi̯=f ergänzt nach CT VIII, 413 (B4C).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzCK4toXOEM8iIBAMYvpA3Y
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzCK4toXOEM8iIBAMYvpA3Y
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sentence ID IBUBdzCK4toXOEM8iIBAMYvpA3Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzCK4toXOEM8iIBAMYvpA3Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzCK4toXOEM8iIBAMYvpA3Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.