Satz ID IBUBdzCofn2X8UgVjBm4fSPWcx8
Pre ist (derjenige), der dir den Weg bereitete/wies (?).
Kommentare
-
ꜥpr: Mit der Buchrolle und den Pluralstrichen geschrieben, weswegen Condon, S. 22 das Lemma "Ausrüstung" annahm (Wb I, 181,1): "the way of provisions". Besser ist Kitchens Übersetzung als Adjektiv: "a clear passage" (S. 229). Eine weitere Alternative wurde hier in der Hauptübersetzung angegeben: rḏi̯+Objekt+Stativ, A. Erman, Neuaegyptische Grammatik, Leipzig, 2. Auflage, 1933, S. 162, § 342. Wörtl. stünde daher: "Es ist Re, der für dich den Weg gab, indem er (mit allem Nötigen) versehen ist".
Persistente ID:
IBUBdzCofn2X8UgVjBm4fSPWcx8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzCofn2X8UgVjBm4fSPWcx8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils, Anja Weber, Satz ID IBUBdzCofn2X8UgVjBm4fSPWcx8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzCofn2X8UgVjBm4fSPWcx8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzCofn2X8UgVjBm4fSPWcx8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.