Satz ID IBUBdzDwYv1jQkfyiPc4VMVy6rE
verb_3-lit
begrüßen
SC.pass.ngem.3sgm
V\tam.pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
wegen
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Geburt
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
substantive_masc
Kinder
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
Er wird wegen seiner Nachkommenschaft begrüßt/geschätzt werden.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Johannes Jüngling,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
- wšd=f: Gardiner fragt sich, ob man zu wšd.tw=f emendieren soll. Neuägyptisch kann auch mit wšd=f ein passivischer Prospektiv vorliegen (Quack, 42, mit Verweis auf der Parallelstelle pBoulaq 4, Zl. 16.3).
- ms.yt: in pBoulaq 4 steht ms.w=f: "seine Kinder". Hier ist aber ein t im status pronominalis extra vermerkt. Hat der Schreiber an msw.t: "Geburt" oder an ms.tj: "Nachkomme" gedacht? Das Substantiv msw.t: "Nachkommenschaft" ist nur im Alten und teilweise noch im Mittleren Reich (vor allem Sargtexte) belegt, kommt also nicht in Frage.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzDwYv1jQkfyiPc4VMVy6rE
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzDwYv1jQkfyiPc4VMVy6rE
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzDwYv1jQkfyiPc4VMVy6rE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzDwYv1jQkfyiPc4VMVy6rE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzDwYv1jQkfyiPc4VMVy6rE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.