Satz ID IBUBdzEOuJteQkhktCWz8rU9DBE



    preposition
    de
    sowie (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de
    gehen lassen (aussenden)

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    3
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    bringen

    Inf.t
    V\inf


    Lücke
     
     

     
     
de
Weiterhin - man möge zu mir senden den Irtu, um ... zu bringen.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdzEOuJteQkhktCWz8rU9DBE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzEOuJteQkhktCWz8rU9DBE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzEOuJteQkhktCWz8rU9DBE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzEOuJteQkhktCWz8rU9DBE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzEOuJteQkhktCWz8rU9DBE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)