Satz ID IBUBdzI7O9a5IEU8hDwdQRqEOdQ
gods_name
Thot
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
entscheiden
Inf
V\inf
preposition
innerhalb
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
Stimme
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
der Kleine
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive
Stimme
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
relative_pronoun
der welcher (invariabel)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
berichten; melden; verklagen
Inf
V\inf
verb
Unrecht tun
Inf
V\inf
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Gewalttätigkeit; Unrecht
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Thot ist derjenige, der unter ihnen [urteilt] auf die Stimme des [Geringen] hin und auf die Stimme des[sen, der eine Gewaltanwendung (an)] einem Menschen [anklagt].
Datierung:
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Billy Böhm,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Vgl. zu den Ergänzungsvorschlägen Quack, S. 166. Das wpi̯ ist relativ sicher. Von šrj sind nur Reste des schlechten Vogels und der sitzende Mann als Determinierung erhalten (Posener, S. 66 erwog eine Ergänzung zu jꜣd.t). Die Ergänzung der letzten Lücke, für die Quack keine Begründung angab, erfolgte wohl auf Basis von Setna I, Zeile 5,5 und Setna II, Zeile 2,2.
ḫrw: Der pꜣ-Vogel in der Schreibung des zweiten ḫrw in Poseners Umschrift ist zu streichen, vgl. Tf. 4.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzI7O9a5IEU8hDwdQRqEOdQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzI7O9a5IEU8hDwdQRqEOdQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzI7O9a5IEU8hDwdQRqEOdQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzI7O9a5IEU8hDwdQRqEOdQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzI7O9a5IEU8hDwdQRqEOdQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.