Satz ID IBUBdzIpZWMlv0lzp8fu4hgJK64


ḥn.t.PL 33 shtht(.tj) ⸮t(w)t?


    substantive_fem
    de Pelikan

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    33
     
     

     
     

    verb_caus_4-lit
    de zerstreuen; auseinanderjagen

    (unspecified)
    V




    ⸮t(w)t?
     
     

    (unspecified)

de Die Pelikane sind vertrieben (??) und die gesamten Vögel (??).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Kommentare
  • Das Verb shtht ist ein Hapax legomenon. Parkinson vermutet eine Bedeutung: "to scatter, to drive back". Die Lesung twt ist unsicher, eventuell kann man wp.t lesen. Parkinson übersetzt "the entirety of birds (?)" und hält die Vögel und Pluralstriche für das Determinativ.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzIpZWMlv0lzp8fu4hgJK64
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzIpZWMlv0lzp8fu4hgJK64

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Satz ID IBUBdzIpZWMlv0lzp8fu4hgJK64 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzIpZWMlv0lzp8fu4hgJK64>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzIpZWMlv0lzp8fu4hgJK64, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)