Satz ID IBUBdzJcJDhx50tUohgq57HaaWw



    verb_3-lit
    de
    abtrennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Nabel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    title
    de
    Osiris (Totentitel)

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    4,1
     
     

     
     


    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Abgetrennt ist die Nabelschnur des Osiris NN, gerechtfertigt.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdzJcJDhx50tUohgq57HaaWw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJcJDhx50tUohgq57HaaWw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzJcJDhx50tUohgq57HaaWw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJcJDhx50tUohgq57HaaWw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzJcJDhx50tUohgq57HaaWw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)