Satz ID IBUBdzK1RyIZnECtnap3vHRInVc



    particle
    de
    Wie geht es?

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel pl.c.]

    Poss.art.1sg
    art.poss:pl

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Wie geht es deinen Leuten?
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdzK1RyIZnECtnap3vHRInVc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzK1RyIZnECtnap3vHRInVc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Ingelore Hafemann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzK1RyIZnECtnap3vHRInVc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzK1RyIZnECtnap3vHRInVc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzK1RyIZnECtnap3vHRInVc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)