Satz ID IBUBdzK7CLIyI0rMrBxtC4LQfaI



    substantive_masc
    de
    Summierung (in Rechnungen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
de
insgesamt (waren es) 500 Mann.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • dmḏ dürfte sich auf die Soldaten beziehen, die die Körbe trugen, nicht auf Korbträger und versteckte Soldaten zusammen. In letzterem Fall hätte man nur 300 Träger, die 200 Körbe tragen müssten. Da ein Mann pro Korb zu wenig ist (sowohl biologisch: jeder Träger müsste einen Menschen inklusive Bewaffnung und einen Korb, also mehr als sein Eigengewicht tragen; als auch technisch: wenn wirklich Tragestangen im Spiel sind (vgl. den vorigen Satz), sollte man mindestens zwei Träger (pro Ende einen) annehmen). Es kamen also 500 Träger (400 für die Körbe + 100 Mann Eskorte (?)) und 200 versteckte Soldaten = 700 Soldaten nach Joppe.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzK7CLIyI0rMrBxtC4LQfaI
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzK7CLIyI0rMrBxtC4LQfaI

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzK7CLIyI0rMrBxtC4LQfaI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzK7CLIyI0rMrBxtC4LQfaI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzK7CLIyI0rMrBxtC4LQfaI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)