Satz ID IBUBdzL5O3dstEwvgjQEWJ5WsPA (Variante 2)


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)




    45
     
     

     
     

    particle_nonenclitic
    de
    [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de
    etwas werden

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    wahrnehmen (mit Ohr, Nase)

    Inf
    V\inf




    ca. 5Q
     
     

     
     




    46
     
     

     
     

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Siehe, ich werde einer sein, der wohlbehalten ist (oder: ich werde wahrnehmen), [...] wegen dir.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBUBdzL5O3dstEwvgjQEWJ5WsPA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzL5O3dstEwvgjQEWJ5WsPA

Achtung: Aus technischen Gründen können für Satzlesungsvarianten keine individuellen permanenten IDs garantiert werden. Die Zitation erfolgt daher nur über die Basis-Satz-ID inkl. aller Varianten.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzL5O3dstEwvgjQEWJ5WsPA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzL5O3dstEwvgjQEWJ5WsPA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzL5O3dstEwvgjQEWJ5WsPA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)