Satz ID IBUBdzNasetHqEZooJyzGmVMAU0
81
verb
weit ausschreitend gehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
demonstrative_pronoun
[Seminomen (Subjekt i. NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
vernichten
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive
Flüchtling
(unspecified)
N
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
Ende, Entkommen
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu, für, an [Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
der ihm den Rücken zuwendet
(unspecified)
N.m:sg
"Ein Weitausschreitender ist er, (wenn) er den Flüchtling vernichtet, es gibt kein Entkommen ('Ende') für Den-der-ihm-den-Rücken-zuwendet!"
Datierung:
13. Dynastie
GKB34UGJLZA6ZPUYTDRQ7UNPH4
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 20.04.2023)
Kommentare
-
Der-ihm-den-Rücken-zuwendet ist als ein personifizierter Begriff gedacht, wie das Determinativ der Person erweist.
Zur Schreibung von ski̯ siehe oben.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzNasetHqEZooJyzGmVMAU0
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzNasetHqEZooJyzGmVMAU0
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Satz ID IBUBdzNasetHqEZooJyzGmVMAU0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzNasetHqEZooJyzGmVMAU0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzNasetHqEZooJyzGmVMAU0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.