Satz ID IBUBdzNcfFUJL0r5hVrx4Mrznog



    particle_nonenclitic
    de siehe!; [Partikel]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    verb_irr
    de kommen

    PsP.1sg_Aux.mk
    V\res-1sg

    verb_3-inf
    de gehen

    PsP.1sg_Aux.mk
    V\res-1sg

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de erscheinen

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    verb_3-lit
    de stark sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    verb_3-inf
    de (jmdn.) einführen

    PsP.1sg
    V\res-1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Siehe, ich bin zu dir gekommen {(und) gegangen}, indem ich erschienen, stark und eingeführt bin.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 05.03.2022)

Persistente ID: IBUBdzNcfFUJL0r5hVrx4Mrznog
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzNcfFUJL0r5hVrx4Mrznog

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Satz ID IBUBdzNcfFUJL0r5hVrx4Mrznog <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzNcfFUJL0r5hVrx4Mrznog>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzNcfFUJL0r5hVrx4Mrznog, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)