Satz ID IBUBdzQhsNAVJUQeuullLRg42sw
personal_pronoun
du [Selbst. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
gods_name
Hapi
(unspecified)
DIVN
verb_caus_3-lit
grünen lassen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Sumpfland; Weideland
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-lit
gründen
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
174/alt 143
substantive_fem
Stätte; Hügel
Noun.pl.stabs
N.f:pl
verb_3-lit
zerhacken
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
(Denn) du bist Hapi, der die Felder/Sumpfgebiete grünen läßt und die verwüsteten Hügel/Tells (neu) gründet/versorgt.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Gilula, in: JEA 64, 1978, 129-130 hat zum Vergleich auf CT IV, 143, k-l hingewiesen, wo von der Überschwemmung gesagt wird, daß sie Zerstörungen anrichtet (ḫbꜣ), wenn sie kommt, und Versorgung zurückläßt (grg), wenn sie geht. Auf den zerstörerischen Aspekt der Flut wird im nächsten Vers hingewiesen, wo steht, daß Rensi sich nicht in eine Wasserflut gegen den Bittsteller verwandeln möge.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzQhsNAVJUQeuullLRg42sw
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQhsNAVJUQeuullLRg42sw
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Billy Böhm, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzQhsNAVJUQeuullLRg42sw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQhsNAVJUQeuullLRg42sw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzQhsNAVJUQeuullLRg42sw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.