Identifiant de phrase IBUBdzRq8RO2eUxCkQDFRxUKTmA


[sḫnti̯] [__]y.PL =k



    verb_caus_4-inf
    de
    befördern

    Imp.sg
    V\imp.sg





    [__]y.PL
     
     

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N:pl:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m






     
     

     
     
de
Befördere deine [...]!
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 25.02.2025)

Commentaires
  • - Volten ergänzt fragend pr.yw=k (die Lücke ist dafür vermutlich zu groß), Helck hält das pr-Zeichen noch für ein Determinativ zu sḫnt und ergänzt zögernd ꜥḥꜣ.yw.
    - - In Zeilen 6,3-4 (Golénischeff Zl. 60-61) fehlen die Verspunkte. Golenischeff hat hinter ...y=k den Verspunkt nach pMoskau ergänzt, Helck und Quack notieren einen in pPetersburg.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBdzRq8RO2eUxCkQDFRxUKTmA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzRq8RO2eUxCkQDFRxUKTmA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Samuel Huster, Identifiant de phrase IBUBdzRq8RO2eUxCkQDFRxUKTmA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzRq8RO2eUxCkQDFRxUKTmA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzRq8RO2eUxCkQDFRxUKTmA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)