Satz ID IBUBdzXQrXM4u09nicR80zsypuQ
verb
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
place_name
Blemmyer
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
preposition
[in attributiven Konstruktionen]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adjective
in Ägypten geboren
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
person_name
["Horus im Fest"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
"Horus, der (Sohn) der Isis"
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
2
preposition
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
["Die der Isis"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
pronoun
Tochter von (s.a. unter tꜣj!)
(unedited)
PRON(infl. unedited)
person_name
["Horus erscheint"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
person_name
["Asphodill"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
Gesagt hat der in Ägypten geborene Blemmyer Harmais, Sohn des Harpaesis, seine Mutter ist Wen-isis, zur Frau Taesis, Tochter des Chayris, ihre Mutter ist Hemdjert:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentare
-
Der letzte Name wurde bisher Tꜣ-ı͗r.t-ḏrṱ (Demot. Nb.; Manning) bzw. nur I͗r.t-ḏrṱ (Spiegelberg) gelesen. Das vermeintliche tꜣ gehört jedoch zu mw.t=s, und statt ı͗r.t "Auge" ist ḥmꜣ (wie in "Salz") zu lesen, so daß sich Ḥmꜣ-ḏr.ṱ als Schreibung für den gut belegten Frauennamen Ḥmḏrṱ ergibt.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdzXQrXM4u09nicR80zsypuQ
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXQrXM4u09nicR80zsypuQ
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Satz ID IBUBdzXQrXM4u09nicR80zsypuQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXQrXM4u09nicR80zsypuQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXQrXM4u09nicR80zsypuQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.