Satz ID IBUBdzXfmiN1YEL7lXc5vGIsCeo




    verb
    de
    [temporal] wenn

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Abend (= rwhj)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb
    de
    [mit Zeitbegriff]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    particle
    de
    als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unedited)
    -2sg.m



    XXI,14
     
     

     
     


    verb
    de
    bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    adverb
    de
    hinauf

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)
de
Wenn es Abend wird, sollst du ihn (den Skarabäus) heraufholen.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

Persistente ID: IBUBdzXfmiN1YEL7lXc5vGIsCeo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXfmiN1YEL7lXc5vGIsCeo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Satz ID IBUBdzXfmiN1YEL7lXc5vGIsCeo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXfmiN1YEL7lXc5vGIsCeo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzXfmiN1YEL7lXc5vGIsCeo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)