Sentence ID IBUBdzabcOd3Y0dKhhAvGStwCfU
1753b
1753b
verb_3-inf
herauskommen; herausgehen
Imp.sg
V\imp.sg
verb_2-lit
aufwachen
Imp.sg
V\imp.sg
N/F/W sup 63 = 63
preposition
für
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_2-lit
schützen
SC.act.prefx.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
Komm hervor, wach auf für mich, damit ich dich schütze.
Dating (time frame):
Pepi II. Neferkare
3ESLSUHOURDCPFZ2UDUJACFV7Q
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 01/11/2022)
Persistent ID:
IBUBdzabcOd3Y0dKhhAvGStwCfU
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzabcOd3Y0dKhhAvGStwCfU
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentence ID IBUBdzabcOd3Y0dKhhAvGStwCfU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzabcOd3Y0dKhhAvGStwCfU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.5, 7/26/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzabcOd3Y0dKhhAvGStwCfU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).