معرف الجملة IBUBdzayrrcQnkpSgtoI8s3HRVs


Frg. X,1 Satzanfang zerstört [w]ꜣjwꜣj.t =f





    Frg. X,1
     
     

     
     




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    sich bewegen

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
[--- wenn] er sich bewegt (?).
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Übersetzung wie grammatische Konstruktion sind unsicher. Aufgrund der Determinierung mit den laufenden Beinchen liegt nicht das Wort wꜣwꜣ: "planen" vor. Vermutlich liegt also eine reduplizierte Form von wꜣi̯: "fern sein" (Wb I 245,3-246,4), "sich anschicken" (Wb I 246,5-9) oder "kommen u.ä." (Wb I 246,10-13) vor. Das Lemma wꜣwꜣ: "im Begriff sein" (Wb I 250, 1) ist nur einmal belegt und ist mit der Präposition r konstruiert, kommt hier also nicht infrage. Zur hier gewählten Konstruktion vgl. Wb I 246,13 (bislang nur griechisch belegt): swḥ m wꜣj=f: "(schneller als) der Wind, wenn er weht."

    Zu dem Verspunkt vgl. das Faksimile bei Mariette-Bey, Tf. 7 und das Foto bei Haikal, Tf. 46.

    Seiner Form und dem Aussehen der Löcher nach hat das Fragment in der ursprünglichen Rolle sicherlich unter dem Fragment IX gelegen.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdzayrrcQnkpSgtoI8s3HRVs
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzayrrcQnkpSgtoI8s3HRVs

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الجملة IBUBdzayrrcQnkpSgtoI8s3HRVs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzayrrcQnkpSgtoI8s3HRVs>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzayrrcQnkpSgtoI8s3HRVs، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)