Satz ID IBUBdzbHY8KV7U9XjMGx4ysQGUU



    verb_2-lit
    de sagen

    SC.jn.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-cnsv

    substantive_masc
    de Majestät

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Vorsteher der Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de [als Präfix in Zusammensetzungen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg




    26
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Da [sprach] Seine Majestät, LHG, zu dem Vorsteher der königlichen Schreiber [⸮_?] ...

Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.12.2022)

Kommentare
  • Lesung und Interpretation der Zeichen r+Substantivstrich+Arm+n unklar. KRI übersetzt "concerning records of"; Rosenvasser ergänzt eine indirekte Rede "[que se envíe decir al príncipe real de Kush]".

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

  • Vgl. Quban-Stele, Zeile 25: ḏd.jn ḥm=f.

    Autor:in des Kommentars: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzbHY8KV7U9XjMGx4ysQGUU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzbHY8KV7U9XjMGx4ysQGUU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Silke Grallert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Satz ID IBUBdzbHY8KV7U9XjMGx4ysQGUU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzbHY8KV7U9XjMGx4ysQGUU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzbHY8KV7U9XjMGx4ysQGUU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)