Sentence ID IBUBdzgNdQ6l3kwOsHo3AGA7Pyk
particle
als
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
setzen, stellen, legen
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
hinein, herein
(unedited)
ADV(infl. unedited)
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
Grabgewölbe
(unedited)
N.f(infl. unedited)
3
animal_name
["Die des Jubels"]
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
particle
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
Mutter des lebenden Apis (s. auch unter mw.t-(n-)Ḥp)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
herauskommen, erscheinen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
aus, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
Heliopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
als man (es) unternahm, die Gruft der Tapaihi, der Mutter des lebenden Apis, der aus Heliopolis herauskam, (in die Katakombe) hineinzustellen.
Dating (time frame):
Author(s):
Günter Vittmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 11/14/2019)
Comments
-
Das q von qnḥj ist mit dem kꜣ-Zeichen geschrieben. - Wörtl. "indem sie das Hineinstellen der Gruft (...) machten". - pr ist abgekürzt mit "laufenden Beinchen" und einem Punkt darüber und darunter geschrieben (vgl. Hrsg. 137 Anm. 5.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBdzgNdQ6l3kwOsHo3AGA7Pyk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzgNdQ6l3kwOsHo3AGA7Pyk
Please cite as:
(Full citation)Günter Vittmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Sentence ID IBUBdzgNdQ6l3kwOsHo3AGA7Pyk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzgNdQ6l3kwOsHo3AGA7Pyk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzgNdQ6l3kwOsHo3AGA7Pyk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.