Satz ID IBUBdzgmlMse5EWfnbi7Eyf2MiA


über Mann, nach rechts gerichtet, der auf einem Hocker sitzend Riemen zuschneidet

über Mann, nach rechts gerichtet, der auf einem Hocker sitzend Riemen zuschneidet wḏꜥ bs.t



    über Mann, nach rechts gerichtet, der auf einem Hocker sitzend Riemen zuschneidet

    über Mann, nach rechts gerichtet, der auf einem Hocker sitzend Riemen zuschneidet
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de schneiden

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg

de bs.t schneiden.

Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 02.04.2022)

Kommentare
  • wḏꜥ ṯbw.t "Sandalen zuschneiden" wäre zu erwarten, s. Schenkel, Ibi, 106, Anm. 574.

    Autor:in des Kommentars: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 02.04.2022

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzgmlMse5EWfnbi7Eyf2MiA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzgmlMse5EWfnbi7Eyf2MiA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Adelheid Burkhardt, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Satz ID IBUBdzgmlMse5EWfnbi7Eyf2MiA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzgmlMse5EWfnbi7Eyf2MiA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzgmlMse5EWfnbi7Eyf2MiA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)