Satz ID IBUBdzgr8yYmaU71qHSVjBDpOlg
verb_2-lit
sagen
SC.jn.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-cnsv
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c.]
(unspecified)
art:pl
title
Höfling
Noun.pl.stabs
N:pl
verb_3-lit
antworten
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
zu (jmd.)
(unspecified)
PREP
epith_king
der vollkommene Gott (König)
(unspecified)
ROYLN
verb_3-inf
machen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Es lebt Re-Harachte, der im Horizont jubelt (Aton)
(unspecified)
DIVN
gods_name
In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist (Aton)
(unspecified)
DIVN
preposition
in (der Art)
(unspecified)
PREP
verb_2-lit
befehlen
Rel.form.n.sgm.3sgm
V\rel.m.sg-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
rufen
Rel.form.ngem.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg
substantive_masc
Name
Noun.pl.stabs
N.m:pl
particle
[Umstandskonverter]
(unspecified)
PTCL
5
personal_pronoun
du [Selbst.Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
2sg.m
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ewigkeit
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive
König
(unspecified)
N:sg
verb_3-lit
dauern
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
adverb
ewig, ewiglich
(unspecified)
ADV
preposition
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Grenzstein
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
gods_name
Aton
(unspecified)
DIVN
Dann sagten die Höflinge, als sie dem vollkommenen Gott antworteten: Möge "Re-Harachte, der im Horizont jubelt in seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton) handeln, wie er, dessen Namen angerufen werden, angeordnet hat, und du wirst ewig König sein, ewiglich dauernd auf den Grenzsteinen des Aton.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Sebastian Hoedt,
Simon D. Schweitzer,
Sophie Diepold,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBdzgr8yYmaU71qHSVjBDpOlg
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzgr8yYmaU71qHSVjBDpOlg
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Gunnar Sperveslage, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Simon D. Schweitzer, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Satz ID IBUBdzgr8yYmaU71qHSVjBDpOlg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzgr8yYmaU71qHSVjBDpOlg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzgr8yYmaU71qHSVjBDpOlg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.