Satz ID IBUBdzhZJDTAVkWhtP9QVRFXQKc



    adjective
    de Einziger

    (unedited)
    ADJ

    verb_3-lit
    de umwandeln (einen Ort)

    (unedited)
    V

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN

    particle
    de [enkl. Part.]

    (unedited)
    PTCL

    particle_nonenclitic
    de siehe!

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Einzigartiger, nämlich der, den Re umkreist, siehe, ich habe zu dir gesprochen, Osiris.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.02.2022)

Persistente ID: IBUBdzhZJDTAVkWhtP9QVRFXQKc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzhZJDTAVkWhtP9QVRFXQKc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Satz ID IBUBdzhZJDTAVkWhtP9QVRFXQKc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzhZJDTAVkWhtP9QVRFXQKc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/IBUBdzhZJDTAVkWhtP9QVRFXQKc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)